14 Februar 2010

Und wieder ist´s Sankt Valentin!

Eintrag von Matthias unter: Alltag + Anekdoten; Matthias (ES); Musik; Photo + Video .

Der Tag der Liebe, wo wir unseren Geliebten mal außerhalb des Alltags geplant und gezielt zeigen, was wir fühlen, vielleicht Geschenke machen und uns schon bei der Vorbereitung ganz neu verliebt fühlen…

Nun gibt es aber auch die getrennten Paare, die sich vielleicht wohl (noch) lieben, aber nicht miteinander leben können, diesmal ist meine Hommage für diese Menschen.

Für mich eines der romantischsten Lieder über entzogene Liebe ist “Nothing Compares To You”, von Sinéad O´Connor, hier in einer wunderschönen Live-Version (die - holperige - Übersetzung für meinen spanischen Leser von mir):

. .
It´s been seven hours and fifteen days
since you took your love away.

I go out every night and sleep all day
since you took your love away.

Since you´ve been gone
I can do whatever I want,
I can see whomever I choose.

I can eat my dinner in a fancy restaurant,
but nothing,
I said: Nothing! can take away this Blues,
because: Nothing compares,
nothing compares… to you.

It´s been so lonely without you here,
like a bird wthout a song…

Nothing can stop these lonely tears
from falling,
tell me, baby, where did I go wrong?

I could put my arms around every boy I see,
but they´d only remind me… (of you)

I went to the doctor, guess what he told me,
guess what he told me?
He said, girl, you´d better try to have fun,
no matter what you do…
…but he´s a fool,
´cause nothing compares,
nothing compares… to you.

nothing compares,
nothing compares… to you!

All the flowers that you planted, mamma,
in the backyard,
all died when you went away.

I know that living with you, baby,
was sometimes hard,
but I ´m willing to give it another try…
nothing compares,
nothing compares… to you.

nothing compares,
nothing compares… to you.
nothing compares,
nothing compares… to you!

….. Han pasado siete horas y quince dias
desde que te llevastes tu amor.

Salgo todas las noches y duermo todo el dia
desde que te llevastes tu amor.

Desde que te fuistes puedo hacer
lo que me da la gana,
puedo verme con quien me guste.

Puedo cenar en un restaurante pijo,
pero nada,
repito: Nada! puede quitar esta tristeza
porque nada se puede comparar a ti,
nada se compara a ti!

Ha sido tan vacio sin ti, aqui,
me siento como un pajaro sin canción…

Nada puede frenar estas lagrimas de soledad
que estan cayendose,
dime, cariño, donde me eqivoqué?

Pudiera abrazar qualquier chico que veo,
pero sólo me recordarían (a ti).

Fui a ver el médico, adivina que me dijo,
adivina que me dijo?
Dijo, chica, deberias divertirte,
sin que te importe lo que hagas…
…pero es un tonto,
porque nada se puede comparar a ti,
nada se compara a ti!

Nada se compara,
nada se compara a ti!

Todas las flores que plantastes, mi amor,
en el patio,
todas se murieron cuando te fuistes.

Sé que vivir contigo, cariño,
a veces fue duro,
pero quisiera intentarlo otra vez…
Nada se compara,
Nada se compara a ti.

Nada se puede comparar,
Nada se puede comparar a ti!
Nada se puede comparar,
Nada se puede comparar a ti!

Und dann noch was super-kitschiges (aber, ich muss gestehen, ich mag es, es hat so eine unglaubliche Leichtigkeit und bringt mich immer zum Lächeln), zu einer allseits bekannten Melodie, und aus der Flamenco-Ecke (diesmal die Übersetzung ins Englische von mir, noch schlechter als die erste, aber es ist auch schwer…): Parrita. “Eres Tú”:

Como una promesa, eres tú, eres tú, /Like a promise, that´s you
Como una mañana de verano, /like morning of summer
Como una sonrisa, eres tú, eres tú, /like a smile you are, that is you
Así, así, eres tú. /that is how, that is how you are!

Toda mi esperanza, erés tú, eres tú, /All my hope, that´s you
Como el agua fresca en mis manos, /like fresh water in ma hands
Como fuerte brisa, eres tú, eres tú, /like a strong breeze, you are, that´s you
Así, así, eres tú. /like this, like this you are

Refrán:

Eres tú, como el agua de mi fuente, /you are: Like the water of my fountain
Eres tú, el fuego de mi hogar /You are: The fire in my house

Como un poema, eres tú, eres tú /Like a poem you are, that´s you
Como una guitarra en la noche. /Like a guitar at night
Todo mi horizonte, eres tú, eres tú /All my horizon you are, that´s you!
Así, así, eres tú. /That is what you are for me.

Refrán:

Eres tú, como el agua de mi fuente, /you are: Like the water of my fountain
Eres tú, el fuego de mi hogar /You are: The fire in my house
Eres tú, como el fuego de mi hoguera, /You are: The fire in my fire place
Eres tú, el trigo de mi pan. /You are: The wheat of my bread
Eres tú, como el agua de mi fuente, /you are: Like the water of my fountain
Eres tú, el fuego de mi hogar /You are: The fire in my house

Schönen Valentinstag!

Hinterlassen Sie einen Kommentar

Sie muessen einloggen um einen Kommentar zu schreiben.

Translator

German flagEnglish flagFrench flagSpanish flag
By N2H

Kategorien

Neueste Kommentare

Neueste Einträge

Ich probier´s mal Auf Gut Glück:

Archiv

Seiten-Optionen

Links





Click for Palma, Spain Forecast